poesia in dialetto


poesia in dialetto
poesia in dialetto
Torna alla Home Page de
IL PONTE
poesia in dialetto
Torna alla prima pagina di questo numero

ANNO 7 - N. 2 (Versione web - anno 4 n.2) NUOVA SERIE APRILE 2003

La caruana cun la singula

 

L’èra ‘na dumenica vèrse mesdì, quande dal Cugüss è rüvadena bèla caruana pièna de sandaline culurade. I cavai che la tirèvun i èrun bardadi cun tanti campanén e in testa i gh’èvun pon pon”, cume quèi dei carabigneri vestidi d’la festa.

Un ome cun in man un robe ch’el pariva un pedriö, el vusèva: “Vegnì a vède, l’è ‘na roba mai vista, metà munde e metà no”.

Le quater done che girèva per la via Costa, i se dumandèvun: “Che roba el sarà? S’el vör dì? Quante se pagarà?”

El begliète l’èra un po’car, el custèva trènta ghèi. Le done i han fai la culèta e i han mis insèma quaranta ghèi. La Ritén, che vüna la fèva e l’oltra la pensèva, la ghe dis a l’ome del pedriö: “I danè ièn pochi ma i ghèn, se te ciapi questi, te na ciapi ”.

L’ome l’èra un po’ indecìs, perché ierun in tante: gh’èra la dona de Palù, la Ritén, la dona de Gianòn, de Galina, de Teresabèla, de Pulà e la mama de Tabìna. Tüte done di pescadù chi laurèun de note e del dì i durmivun.

 El mumènte l’èra giüste e l’ome del pedriö ia fai ‘ndà in drèn. Gh’èra un taul de lègne cun una singula pièna de cadène e anéi, cun grosi anelòn ale urègie. La gh’èva in manna basiöla de ris, spartide in muci, vön l’èra mundade, l’olter no. El ris mundade l’èra la brava gènte, l’olter quèla cativa.

 La Ritén, che ‘na sèva vüna püsè del diaul, la ghe dumanda se la ries a distingue chi ièn quèi bravi e quèi cativi. La singula la ghe rispunde de sì. Alura la Ritén cunna manada l’à trai insèma tüte el ris, l’à sparpaiade per tüta la caruana e l’à g’à dì: “Adès vöri vède se te sèn buna da capì quèl che l’è el ris mundade!”

 

Mario Bagnaschi

.