Il Ponte di Sant'Angelo Lodigiano Foglio d'informazione locale

’Nduìna ’me se dis e tröva la scumàgna

Appuntamento con il dialetto 5.1

a cura della redazione de Il Ponte

Con la puntata di settembre avevamo sospeso la proposta di nuove “scumagne” da indovinare, perché non abbiamo più ricevuto nuove segnalazioni corredate dalla spiegazione del motivo per cui la “scumagna” aveva avuto origine; tuttavia non pochi lettori ci hanno sollecitato a riprendere la pubblicazione di questa rubrica. Per soddisfare questa richiesta abbiamo deciso di riprendere la rubrica, pubblicando nuove “scumagne” da indovinare e, invece di fornire la spiegazione, ci limiteremo, quando possibile, a fornire una nostra interpretazione, invitando i lettori che ne fossero a conoscenza a segnalarci la corretta spiegazione del significato della “scumagna” da indovinare.
Vi ricordiamo che l’ultima “scumagna” pubblicata è stata FIUFÈLA, che è stata indovinata da 21 lettori.
Intanto rinnoviamo il seguente sincero e caloroso:

Edilferramenta Fisioterapico MKF Farmacia1 Farmacia2

INVITO
I lettori del PONTE che sono titolari o sono discendenti di un parente che ha una “scumàgna” possono segnalarcela, indicando il motivo per cui la “scumàgna” è stata attribuita.
Le segnalazioni saranno pubblicate sui prossimi numeri del PONTE.
La segnalazione della “scumàgna” dovrà essere accompagnata da nome, cognome, indirizzo e numero di telefono del segnalatore.


LA NUOVA SERIE
Ed eccoci dunque alla nuova “scumàgna” da indovinare. Le regole del gioco restano le stesse: viene fornita una successione di vocaboli o definizioni in italiano a cui corrisponde un vocabolo dialettale. Se si individueranno correttamente, nell’ordine dato, tutti i vocaboli dialettali suggeriti da quelli in italiano, la serie delle iniziali, lette dalla prima all’ultima, fornirà una “scumàgna” santangiolina. A volte i vocaboli dialettali sono simili a quelli italiani, a volte sono totalmente diversi.
Saranno considerate corrette solo le risposte che traducono esattamente tutte le parole dall’italiano al dialetto, le cui iniziali, di conseguenza, servono per individuare la “scumàgna”.

Cari lettori, potrete trasmettere le soluzioni all’indirizzo e-mail: info@ilpontenotizie.it, oppure consegnarle, su scritto cartaceo, presso la Libreria Vittoria, Via C. Battisti, 8 - Sant’Angelo Lodigiano.

Il Racconto

Per compensare la brevità della rubrica delle “scumàgne”, vi proponiamo un inedito racconto in dialetto. L’autrice è la nostra affezionatissima lettrice Angela Domenica FERRARI

LA CÀVRA

L’èra el mèš de lǜi e fèva un còlde da murì. Son ’ndài da Turnièl a tö’ un ghiaciòlo e ho incuntràde mê cüšìna Miléna ch’la ’ndèva a pruède per sô màma e la me diš se ’ndèvi a ca’ sùa a giügà. Intànte che girèveme in d’la sô cùrte cun le bicicletìne, mê nòna ’Ngiulìna la vèn föra de ca’ e la ne diš: “Fiulìne, stè no al rebatòn del sul, ’ndè in òrte, sùta al pòrteghe che gh’è l’ùmbra!”.
Sème ’ndài a setàs sùta al pòrteghe. Gh’èra un po’ de catanài e lì ème truàde un cifunén cun vìa un pé: gh’ème mis sùta ùna préda e ème fài un taulén, s’ème setàde cui banchetén vǜna in faciàda a l’òltra e giüghèveme cui padlén a fà da mangià.
Ùna stemàna prìma, mê šìu Pepìnu l’èva purtàde a ca’ ùna càvra e, sùta al pòrteghe, el gh’èva fài un seràli(1); el gh’èva fai la pòrta cun d’le àse e j ̆èva lasàde un po’ ràre e la càvra la metèva föra el müš.
La Miléna la gh’èva sü ùna ghèša(2) növa e, per fàla no strafugnà, la s’a setàda no asùra, ma l’a fài pènde šu dedré dal banchetén ndùe l’èra setàda cun le spàle giràde al seràli; invéce mé sèri setàda in faciàda e vedèvi la càvra.
Dòpu un po’ ghe dìši: “L’è un quardùra che te gh’è dedré la càvra e la se möve no da lì”. Ma lé l’èra tàntu ciapàda a giügà che la m’a nànca dài da tra’.
Da lì a un po’ la sàlta in pé e la me diš: “Vò in ca’ a béve, spéteme chì, vò e vègni!”.
La se gìra per ’ndà in ca’: l’èra in müdànda!
Mé sòn s/ciupàda a rìde e lé la me diš: “Poramalàna, ’se te gh’è da rìde?”.
E mé: “Adès te gh’l’avarè mìa cun mé! Va’ in desùra e spégete al spége de l’armuàr e te vedarè che la càvra la gh’a pensàde lé a rümegàte(3) la ghèša dedré. La t’a lasàde in müdànda!”.
E mé sòn chì che dàla rìde me s/ciòpa la pànsa.
Angela Domenica Ferrari

(1) – serraglio, recinto;
(2) – abitino;
(3) – rosicchiarti